Official Website | Official Blog | Official Fanclub
Image and video hosting by TinyPic
follow us on @miwaddicts
 
Notice : This is only the lyrics database for singer-songwriter from Japan, miwa. We didn't provide download links for any songs here, please search out the internet, or buy the original CDs from
 

Friday, August 13, 2010

青空 (Aozora)

青空 (Aozora / blue sky)
featured in : COLORFUL image song that released digitally
tie in : anime movie COLORFUL ending song
originally is THE BLUE HEARTS's song


ROMAJI
BURAUN kan no mukougawa
KAKKO tsuketa kiheitai ga
INDIAN wo uchita oshita
PIKAPIKA ni hikatta juu de
dekireba boku no yuuutsu wo
uchita oshite kurereba yokatta no ni

kamisama ni WAIRO wo okuri
tengoku he no PASSPOOTO wo nedaru nante
honki na no ka?
seijitsusa no kakera mo naku
waratte iru yatsu ga iru yo
kakushite iru sono te wo misete miro yo

*umareta tokoro ya hifu ya me no iro de
ittai kono boku no
nani ga wakaru to iu no darou
unten shusan sono BASU ni
boku mo nokette kurenai ka
yukisaki nara doko demo ii
konna hazuja nakatta daro?
rekishi ga boku wo toitsumeru
mabushii hodo aoi sora no mashita de

*repeat

aoi sora no mashita de


KANJI
ブラウン管の向う側
カッコつけた騎兵隊が
インディアンを撃ち倒した
ピカピカに光った銃で
出来れば僕のゆううつを
撃ち倒してくれれば よかったのに

神様にワイロを贈り
天国へのパスポートをねだるなんて
本気なのか?
誠実さのかけらもなく
笑っている奴がいるよ
隠しているその手を 見せてみろよ

生まれた所や 皮膚や目の色で
いったいこの僕の
何がわかると いうのだろう
運転手さん そのバスに
僕も乗っけて くれないか
行き先なら どこでもいい
こんなはずじゃ なかっただろ?
歴史が僕を 問いつめる
まぶしいほど 青い空の真下で

*repeat

青い空の真下で


ENGLISH TRANSLATION
On the other side of the television
A cavalry troop is showing off
By shooting down Indians
With their sparkling guns
I wish they would shoot down
My depressing thoughts if possible

Offering a bribe to the gods
To plead for a passport to heaven
Is this true?
There is a guy who’s laughing
Without a single shred of sincerity
Show me your hidden hands

*Through my birthplace, my skin and the colour of my eyes
What on earth do I truly understand?
Won’t the bus driver
Let me come on board as well?
My destination? Any place will do
It shouldn’t be like this, should it?
History presses me for answers
Underneath the dazzling blue sky

*repeat

Under the blue sky


romaji by HTMSD
english translation by tenshi_no_hane

No comments:

Post a Comment